Aucune traduction exact pour "ترقية التدريب المهني"

Traduire espagnol arabe ترقية التدريب المهني

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El importante cuerpo de normas laborales internacionales aprobadas a lo largo de los años incluye no sólo a los valores fundamentales recogidos en el Pacto Mundial sino muchas otras cuestiones pertinentes para el mundo del trabajo, como la política y la promoción del empleo, la formación profesional, la seguridad y la higiene laboral, la administración del trabajo y las relaciones industriales.
    والمجموعة الهامة من معايير العمل الدولية المعتمدة على مدى السنين لا تغطي مجرد القيم الأساسية المتجسدة في 'الاتفاق العالمي`، بل تغطي أيضا مسائل أخرى عديدة متصلة بمكان العمل، من قبيل سياسة العمل والترقي، والتدريب المهني، والسلامة والصحة المهنيتين، وإدارة الشؤون العمالية، والعلاقات الصناعية.
  • De conformidad con la obligación de presentar informes que figura en la segunda directiva del Consejo sobre la aplicación del principio de igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la formación profesional, la promoción y las condiciones laborales, el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo encargó en 2002 la realización de un estudio para determinar si las excepciones previstas en la legislación de los Países Bajos para trabajos definidos en función del sexo o siguen vigentes en vista de las tendencias sociales.
    وفقاً لالتزام إعداد التقارير الوارد في التوجيه الثاني الصادر عن المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للرجال والنساء فيما يتعلق بالوصول إلى الوظائف، والتدريب المهني والترقية، وظروف العمل، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل في عام 2002 إجراء دراسة للتأكد مما إذا كانت الاستثناءات الواردة في التشريع الهولندي بشأن المهن القائمة على أساس نوع الجنس لا تزال مناسبة في ضوء التوجهات الاجتماعية الراهنة.
  • Directiva 2002/73/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de septiembre de 2002, que modifica la Directiva 76/207/CEE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesional, y a las condiciones de trabajo.
    الأمر التوجيهي 2002/73/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي والمؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002، والذي يعدل الأمر التوجيهي للمجلس 78/207/EEC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يخص الوصول للعمالة والتدريب المهني والترقية وشروط العمل.
  • La razón de las enmiendas fue asegurar la satisfactoria aplicación de la Directiva 2002/73/EC del Parlamento Europeo y del Consejo (sobre la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al el empleo, a la formación y promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo), cuya finalidad es fortalecer la igualdad de género.
    والسبب في إدخال التعديلات هو ضمان التنفيذ السليم للتوجيه 2002/73/EC للبرلمان الأوروبي وللمجلس (المتعلق بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للرجال والنساء بالنسبة للحصول على الوظائف والتدريب المهني والترقية، وكذلك بالنسبة لظروف العمل)، الذي كان الغرض منه هو تعزيز المساواة بين الجنسين.
  • Se necesita más información sobre el modo en que el Gobierno afronta la discriminación en el lugar de trabajo: si el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia colabora con el Ministerio de Trabajo, por ejemplo, para asegurar que las mujeres reciban igual remuneración por igual trabajo, prohibir la discriminación directa o indirecta por motivos de género, estado civil o embarazo, garantizar la igualdad de oportunidades con respecto a la capacitación, los ascensos, la salud y seguridad ocupacionales, y la protección de la seguridad social, y ofrecer servicios de apoyo de bajo costo a las mujeres, como guarderías.
    وهناك حاجة أيضا لمزيد من المعلومات عن كيفية تعامل الحكومة مع التمييز في مقر العمل، يعني ما إذا كانت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة تتعاون مع وزارة العمل، مثلا، لكفالة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، وحظر التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل، وضمان الفرص المتساوية للتدريب والترقي، والصحة والسلامة المهنية، والحماية التي يوفرها الضمان الاجتماعي، وتقديم خدمات الدعم للنساء، كرعاية الأطفال، بتكاليف ميسورة.
  • La legislación laboral y sobre seguridad social prohíbe toda forma de discriminación y establece el derecho a igual salario por igual trabajo, el derecho a igualdad de educación, capacitación y oportunidades de ascenso, el derecho a la reglamentación de las horas de trabajo, el derecho a vacaciones y permisos, el derecho a la protección laboral, el derecho a la estabilidad en el empleo, es decir, el derecho a no ser cesado en el empleo salvo en las condiciones definidas por ley, el derecho a la protección de sus derechos (derecho a presentar objeciones y reclamaciones), el derecho a adoptar decisiones, el derecho al bienestar social, y el derecho a la seguridad social y material durante el desempleo.
    وتحظر تشريعات العمل والرعاية الاجتماعية في البوسنة والهرسك كافة أشكال التمييز في العمل، وتدعو إلى ضمان ما يلي: الحق في الحصول على أجر متساوٍ عن عمل متساوٍ، والحق في المساواة في التعليم والتدريب والترقية المهنية، والحق في تحديد ساعات العمل، والحق في العطل والإجازات، والحق في حماية العمل، والحق في استقرار الوظيفة، أي حق الفرد في عدم إنهاء خدمته إلا وفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون، والحق في حماية الحقوق الفردية (الحق في الاعتراض وفي تقديم الشكاوى)، والحق في المشاركة في صنع القرار، والحق في الرعاية الاجتماعية، والحق في الأمن الاجتماعي والمادي خلال فترات البطالة.
  • La Ley se ha armonizado con la Directiva del Consejo 76/207/EEC relativa a la aplicación del principio de la igualdad de trato de hombres y mujeres por lo que respecta al acceso al empleo, la formación profesional y los ascensos, y a las condiciones laborales; la Directiva del Consejo 2002/73/EC por la que se modificaba la Directiva del Consejo 76/207/EEC y que contiene una nueva definición de discriminación indirecta y acoso como forma de discriminación; la Directiva del Consejo 97/80/EC relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por motivos de sexo; la Directiva 75/117/EEC relativa a la aplicación del principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres; la Directiva del Consejo 92/85/EEC sobre la seguridad y la salud en el empleo de las trabajadoras embarazadas y las trabajadoras que han dado a luz recientemente o que están amamantando; y la Directiva del Consejo 96/34/EC sobre la licencia parental.
    وتمت مواءمة هذا القانون مع الأمر التوجيهي الصادر عن مجلس أوروبا 76/207/EEC بشأن تنفيذ مبدأ معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يخص الحصول على فرص التوظيف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛ ومع الأمر التوجيهي 2002/73/EC، الذي عُدل بموجبه الأمر التوجيهي الصادر عن المجلس 76/207/EEC، والذي يتضمن تعريفا جديدا للتمييز غير المباشر، والتحرش باعتباره شكلا من أشكال التمييز؛ والأمر التوجيهي الصادر عن المجلس 97/80/EC بشأن عبء الإثبات في حالات التمييز القائم على نوع الجنس؛ والأمر التوجيهي 75/117/EEC المتعلق بتطبيق مبدأ تكافؤ الأجور للرجل والمرأة؛ والأمر التوجيهي الصادر عن المجلس 92/85/EEC بشأن سلامة وصحة العاملات الحوامل، والعاملات اللائي وضعن حملهن في وقت قريب، أو المرضعات؛ والأمر التوجيهي الصادر عن المجلس 96/34/EC بشأن إجازة الأمومة/الأبوة.